native Punjabi speakerAuthor has 51 answers and 174.4K answer views3y
The words ‘chittar khaane tu’ as given in the question do not form a proper phrase or sentence in Punjabi, at least not in Punjabi on the Pakistani Punjab side. The individual words are correct but the phrase is not.
The intended equivalent sentence, in English, is probably: Would you like to get hit by slippers/sandals? (though this does not carry the combination of ‘frustration’ and ‘anger’ that would be present in the original Punjabi sentence intended)
Some of the correct equivalent sentence forms in Punjabi would be:
Chittar khaane eeN!
چھتّر کھانے ایں!
Chittar khaa’vein ga!
چھتّر کھاویں گا!
TooN chittar khaane eeN!
توں چھتّر کھانے ایں!
TooN chittar khaa’vein ga!
توں چھتّر کھاویں گا!
Note that this sentence, in Punjabi, would be typically used in anger, especially when dealing with some younger (and subordinate) person. For example, while getting frustrated in trying to teach them something or reprimanding them for some mistake or mischief. To a lesser extent, it may also be heard in verbal fights among adults. However, if you happen to use the words in the question ‘chittar khaane tu’ verbatim, the person on the other end would probably stop in his/her tracks and would break into a laugh or switch to mocking and laughing at you.1
But Wait, There’s More:
New literary genres in Dravidian languages continued to evolve into the 17th and 18th centuries, when the Tamil Chittars (name derived from Sanskrit siddha, “perfected one”), who were eclectic mystics, composed poems noted for the power of their naturalistic diction. The Tamil sense and style of these poems belied the Sanskrit-derived title of their authors, a phenomenon that could stand as a symbol of the complex relationship between the vernacular and Sanskrit religious texts.2
https://www.quora.com/What-does-chittar-khaane-tu-mean-in-Punjabi
https://www.britannica.com/topic/Hinduism/Vernacular-literatures#ref303810